1913;
456 pages. Volume 1 (out of 7) of Marcel
Proust’s novel Remembrance of Things Past,
aka Search of Lost Time (French title: Á la
recherché du temps perdu). New Author? : Yes. Translator: C.K. Scott-Moncrieff. Genre : Highbrow Lit; French Literature;
Romance; Fictional Memoirs. Overall
Rating : 8*/10.
A question: What’s your earliest recollection
from your childhood? How old were you at
the time? More importantly, what made
the event stick forever in your mind?
Another
question: Does a certain song, or painting, or maybe an aroma, or even some
particular landmark; ever repeatedly trigger a emotional response in your
memory about something in your past?
Perhaps making you recall something like your first love or a long-departed pet, but
maybe just something pleasurable, like your first taste of ice cream or pizza?
If
neither of those questions evokes a reaction in your mind, you probably should skip Swann’s Way.
Ditto if you can’t be happy with any book where you have to go searching
for the storyline.
But if these questions make eerie sense to you, and bring back
long-buried memories (or short-buried ones, for that matter), then
this book just might leave a major mark on your subconscious.
What’s To Like...
Swann’s Way
is a fictional memoir (is that an oxymoron?) and just the first of
seven volumes in Marcel Proust’s opus Remembrance
of Things Past. It took him 14
years (1913-1927) to complete it,
although to be fair, the devastating effect of World War One (1914-1918) on Proust’s native France was
a delaying factor.
Swann’s Way is divided into four
sections, namely:
Part 1: Overture (1%). The narrator describes some of his childhood
memories, including how he loved to have his mom kiss him goodnight and/or read to
him.
Part 2: Combray
(11%). Memories when he is slightly older, including
going to church, visiting his Aunt Octave, taking walks in the countryside
around Combray, and espying his first love, Gilberte.
Part 3: Swann In Love (44%). Mostly about Swann’s affair with Odette,
including his doting on her, his jealousy, and his fears that she’s unfaithful. The longest section, and a “novel within a
novel”, it ties in with the narrator’s memoir by the fact that Gilberte is the Swanns' daughter.
Part 4: Place-Names: The Name (90%). The way the names of
places (Balbec, Florence, Venice, et. al.) evoke images in the mind, even if
one has never been there. The narrator
laments about how things have changed in the world since he was a child.
Marcel Proust explores a slew of themes in Swann’s Way. You can read
about them in Wikipedia, but for me, the main ones were:
A.
The rigid social castes of 1910’s French
society. One simply did not associate
with anyone from a lower social level.
B.
The aforementioned triggering of memories and emotions
by music, a room’s décor, art, or even a cup of tea.
C.
The self-delusion that inevitably plagues
anyone that’s hopelessly in love with another who’s far less committed to the
relationship.
I
enjoyed visiting a time-&-place much different from ours. There are gas heaters to warm your bedroom at
night, a dessert of coffee-&-pistachio-ice, stereoscopes for viewing,
alpaca coats to wear, an omnibus to get around town, fishing for minnows with a
glass jar, and paying a penny to rent a chair in the park.
Marcel
Proust keeps you challenged with numerous references to art, music, literature,
and even French history. I had to look a
bunch of things up, including the Merovingian kingdom, some guy called “Golo”,
an lesser-known composer named Clapisson, and a malady called aphasia. I was perplexed at first, but then chuckled
at Swann’s/Odette’s little euphemism, “doing a cattleya”.
The
book was, of course, originally written in French, and this particular version
was then translated into 1920’s English, not present-day American, so buildings have storeys,
things are shewed, meagre, or savoury,
people are skilful, and something may take for ever, or get done to-day. At one point one of the characters becomes
fascinated by figures-of-speech, with examples such as “whole hog” and “burning one’s
boats”. I am curious as to what those were in the original French.
There
is an instance of gay romance, which impressed me for any novel written in the
1910’s. But according to Wikipedia,
Proust himself was gay, which makes this less surprising, albeit only slightly
so. I did appreciate the importance that
the narrator attaches to the pastime of reading books, especially highbrow
ones.
Oh
yeah, one last thing. The author’s last
name is properly pronounced “Proost”,
not “Prowst”. I’ve been saying it wrong all these years.
Kewlest New Word ...
Jackanapes (n.,
slang) : an impertinent person (close
to being archaic)
Others: Bioscope
(n.); Viaticum
(n.); Chevying
(v.); Counterpane
(n.) Crapulous
(adj.); Trefoil
(n.).
Kindle Details...
The “public domain” version of
Swann’s Way is always free at Amazon, and
naturally, that’s the one I read. You
can buy an “illustrated” version for $7.99, or even the “graphic novel”
version for $9.45. Alternatively,
you can buy the “complete” book (all seven volumes of it), which is 3000+
pages long. Good luck with getting through that.
Excerpts...
“To think that,
only yesterday, when she said she would like to go to Bayreuth for the season,
I was such an ass as to offer to take one of those jolly little places the King
of Bavaria has there, for the two of us.
However, she didn’t seem particularly keen; she hasn’t said yes or no
yet. Let’s hope that she’ll refuse. Good God!
Think of listening to Wagner for a fortnight on end with her, who takes
about as much interest in music as a fish does in little apples; it will be
fun!” (loc. 5150)
But while, an
hour after his awakening, he was giving instructions to the barber, so that his
stiffly brushed hair should not become disarranged on the journey, he thought
once again of his dream; he saw once again, as he had felt them close beside
him, Odette’s pallid complexion, her too thin cheeks, her drawn features, her
tired eyes, all the things which – in the course of those successive bursts of
affection which had made of his enduring love for Odette a long oblivion of the
first impression that he had formed of her – he had ceased to observe after the
first few days of their intimacy, days to which, doubtless, while he slept, his
memory had returned to seek the exact sensation of those things. (loc. 6545.
One sentence, eleven commas, two dashes, one semicolon, one apostrophe,
and one period.)
Snaps and snails and
puppy-dogs’ tails, and dirty sluts in plenty,
Smell sweeter than roses in young men’s noses, when the heart is
one-and-twenty. (loc.
2064)
Frankly, Swann’s
Way was a difficult read for me, filled with flowery words, incredibly long and
complex sentences that are saturated with punctuation (especially commas) and a
plethora of clauses. The second excerpt, above, is a typical example of this.
Quite often, by the time I got to the end of a sentence, I had no idea
how it started.
Everything is stream-of-consciousness, written in the 1st-person
POV by an unidentified narrator.
There are no chapters, just the four long sections; so it’s up to the
reader to find a convenient place to stop.
It was difficult to keep from skimming, and reading it when sleepy was
impossible.
To
boot, this Public Domain version was generated by scanning the pages of a
“real” book, and nobody bothered to proofread the result. So there are numerous scanner "oopsies". “Mlle. Swann” becomes “Mile Swan”. “Françoise” becomes “Franchise”. “Ile de France” becomes “He de France”, etc, And any smudge of fleck of dust becomes
whatever letter the scanner thinks it most closely resembles.
Nevertheless, I enjoyed the challenge of
reading Swann’s Way. Proust’s writing
may be difficult, but it’s done extremely well, and this book is in no way a
waste of one’s time. Last but not least,
hats off to the translator, C.K. Scott-Moncrieff because, as complicated as the
sentences in English are, and as highfalutin as the vocabulary is, I gotta
believe it was even worse in the original French.
8 Stars.
I read Swann’s
Way out of curiosity when it was referenced in two comics within a
relatively short period of time. I
expected it to be a slog, and it did not disappoint. I’m unlikely to read any of the subsequent
six volumes, but I'm proud I persevered in reading the book the whole way through.
There’s a Kindle feature
that shows you what other readers highlighted, and over the first 10% of the
book, there are several dozen entries so marked, and often listed as having been highlighted by more than 100 readers. After that however, the e-book is devoid of any “highlights by others”. I suspect that bespeaks of how many readers gave
up before finishing the book.
No comments:
Post a Comment